Личный кабинет
Физики-лирики

Навсегда. Поэтический перевод с немецкого языка....






[attachment=59989:dance_01.jpg]

Любовь в нашей песне и нет в ней печали,
А в музыке дивной аккордами в вечность
Рождаются чувства, их долго мы ждали,
Слова пробуждают и трепет и нежность.

Любовь расцветает в словах этой песни,
Слетающих с нежных и пламенных губ.
И трогает сердце, как струны кудесник,
Чтоб мир позабыл, что суров был и груб.

Не зная границ, песня душу волнует.
И ввысь наша песня летит в облака.
Ты скажешь мне снова: «Давай потанцуем»
И станем единым с тобой навсегда.


=============================================

Bis in die Ewigkeit!
Таня Вагнер
In unserm Lied, das keine Trauer kennt,
in der Musik, die Zeiten ueberdauert,
ist das Gefuehl gefangen im Moment,
mit lieben Worten sanft und fest ummauert.

Es ist die Liebe, die in Worten blueht,
sich ueber Lippen Fremder neu entfaltet,
beruehrt die Herzen, flammt darin und glueht,
und laesst sie nicht in grauer Welt erkalten.

Zum Himmel hoch steigt auf dieser Gesang.
Wo du mich wieder fragst: "Wollen wir tanzen?",
und wir verschmelzen in dem altbekannten Klang.
Wir sind ein Teil des Ewigen, des Ganzen.


Дата регистрации: 02.11.2008
Комментарии:
0
Просмотров 7
Коллеги 0
Подписаны 1
Сказали спасибо 0
Сказать спасибо
footer logo © Образ–Центр, 2019. 12+