Личный кабинет

Билингвальное образование и образование для билингвов

Билингвами рождаются, но сохранить этот дар под силу не каждому. Каковы методики обучения билингвов, что есть билингвизм, каковы взаимоотношения билингвов с носителями одного родного языка... На эти вопросы нам нужно учиться отвечать вместе.
Дмитрий Корнилов ( Пользователь )
Цитата (Сусана Коблева, 21.03.2011, 20:41) <{POST_SNAPBACK}>
Уважаемые коллеги!Двуязычие — путь к взаимопониманию, сотрудничеству, дружбе. Сегодня каждый ученик моей школы – будь то адыгеец , русский, татарин ,армянин изучает русскую и адыгейскую литературу. Знание культуры, обычаев, традиций других народов объединяет многонациональную семью России.

Ещё бы! Только почему-то на языке, "выученном" в школе, дети (у нас) не говорят. А на языке, выученном без кавычек во дворе - очень даже.
Дмитрий Шишкалов ( Пользователь )
Цитата (Дмитрий Корнилов, 22.03.2011, 10:14) <{POST_SNAPBACK}>
Ещё бы! Только почему-то на языке, "выученном" в школе, дети (у нас) не говорят. А на языке, выученном без кавычек во дворе - очень даже.

Потому что во дворе он учится самопроизвольно, а в школе - навязывается в неудобоваримой форме!

Цитата (Сусана Коблева, 21.03.2011, 20:41) <{POST_SNAPBACK}>
Уважаемые коллеги!Двуязычие — путь к взаимопониманию, сотрудничеству, дружбе. Сегодня каждый ученик моей школы – будь то адыгеец , русский, татарин ,армянин изучает русскую и адыгейскую литературу. Знание культуры, обычаев, традиций других народов объединяет многонациональную семью России.

А в Адыгейской литературе есть что-либо достойное изучения?
Дмитрий Корнилов ( Пользователь )
Цитата (Дмитрий Шишкалов, 22.03.2011, 12:11) <{POST_SNAPBACK}>
А в Адыгейской литературе есть что-либо достойное изучения?


Про адыгейскую не знаю, а про дятла... то есть, про казахскую скажу. Очень даже есть. А теперь представьте картину: детям впаривают казахский язык с детского сада таким образом, как будто мирового опыта по изучению и преподаванию языков вообще не существует. К седьмому классу, когда начинается казахская литература (на казахском языке, естественно), дети выучили и забыли огромное количество не связанных между собой слов, прочли на языке, на котором не умеют говорить, огромное количество текстов, непонятных и тут же переводимых на русский, и совершенно не знают казахского, даже на бытовом уровне. А тут им - литературные произведения, эпос, Козы-Корпеш и Баян-Сулу - легенда, восходящая ко временам не кипчаков даже - гуннов! И тексты из учебника про всё это, совершенно маразматические. Они учат всё это наизусть, не понимая, практически ни слова!
Сергей Галаган ( Пользователь )
Цитата (Дмитрий Корнилов, 28.01.2011, 14:52) <{POST_SNAPBACK}>
Отвечаю Анне Ивановне: в Казахстане сейчас никто толком не знает ни казахского, ни русского. Случай Вашего ученика - это массовое явление у нас. В русских школах часов казахского куча, но никто на нём не говорит, такое уж преподавание. Зато на русский часов не хватает. В казахских школах часов русского куча, преподавание такое же, но на нём говорят, если говорят в семье и на улице. В ауле не говорят. В результате, в школе ни тот, ни другой язык толком выучить нельзя, если не выучил его помимо школы - знать его не будешь. Языковая ситуация для обоих языков катастрофическая, а кроме того: два параллельных мира - русско- и казахскоязычный - никак не могут пересечься. Что чревато нехорошими последствиями. Причём, речь идёт, именно, о языковой проблеме, не о национальной.
Если нам удастся открыть маленький двуязычный первый класс - это будет единственный прецедент на всю страну.
Основные предметы, думаю. будут потом преподаваться на русском, за исключением казахской литературы и, возможно, истории Казахстана, посмотрим, так как в Алма-Ате этот язык больше востребован абитуриетами. Впрочем, в той школе родители не ориентированы на ВУЗы Казахстана, так что, тем более.

В аналогичной, а скорее еще большего засилия русского языка в Украине победил украинский. Если не произойдет чуда - русский там вскоре вовсе зачахнет...
Дмитрий Корнилов ( Пользователь )
Цитата (Galagan Sergei Igorevich, 22.03.2011, 17:16) <{POST_SNAPBACK}>
В аналогичной, а скорее еще большего засилия русского языка в Украине победил украинский. Если не произойдет чуда - русский там вскоре вовсе зачахнет...

Естественно: время разбрасывать камни и время собирать камни.
Дмитрий Шишкалов ( Пользователь )
Цитата (Дмитрий Корнилов, 22.03.2011, 16:07) <{POST_SNAPBACK}>
Про адыгейскую не знаю, а про дятла... то есть, про казахскую скажу. Очень даже есть. А теперь представьте картину: детям впаривают казахский язык с детского сада таким образом, как будто мирового опыта по изучению и преподаванию языков вообще не существует. К седьмому классу, когда начинается казахская литература (на казахском языке, естественно), дети выучили и забыли огромное количество не связанных между собой слов, прочли на языке, на котором не умеют говорить, огромное количество текстов, непонятных и тут же переводимых на русский, и совершенно не знают казахского, даже на бытовом уровне. А тут им - литературные произведения, эпос, Козы-Корпеш и Баян-Сулу - легенда, восходящая ко временам не кипчаков даже - гуннов! И тексты из учебника про всё это, совершенно маразматические. Они учат всё это наизусть, не понимая, практически ни слова!

И что, отбиться от этого кошмара нет никакой возможности?


Цитата (Galagan Sergei Igorevich, 22.03.2011, 17:16) <{POST_SNAPBACK}>
В аналогичной, а скорее еще большего засилия русского языка в Украине победил украинский. Если не произойдет чуда - русский там вскоре вовсе зачахнет...

Чего вдруг?
Половина Украины до сих пор общается по-русски.
Другая - "по-западеньски" с примесью польского, чешского, румынского в зависимости от географии.
Так что врядли русский там зачахнет.
Сергей Галаган ( Пользователь )
Цитата (Дмитрий Шишкалов, 22.03.2011, 18:56) <{POST_SNAPBACK}>
И что, отбиться от этого кошмара нет никакой возможности?



Чего вдруг?
Половина Украины до сих пор общается по-русски.
Другая - "по-западеньски" с примесью польского, чешского, румынского в зависимости от географии.
Так что врядли русский там зачахнет.

Первая половина состоит уже из 90 и более процентов по итогам последнего личного посещения родины. Скорее так, русского я не слышал нигде в Украине. Плохой украинский от русских - пока встречается. Молодое поколение русский... я бы даже сказал отвергает и уж точно понимает с трудом, по созвучию скорее, с которым вдохновители первой половины очень активно и эффективно борются совершенно новыми в украинском словами. Не удивлюсь, если их в языке уже в разы больше, чем до распада великой Родины.
Дмитрий Шишкалов ( Пользователь )
Цитата (Galagan Sergei Igorevich, 22.03.2011, 19:13) <{POST_SNAPBACK}>
Первая половина состоит уже из 90 и более процентов по итогам последнего личного посещения родины. Скорее так, русского я не слышал нигде в Украине. Плохой украинский от русских - пока встречается. Молодое поколение русский... я бы даже сказал отвергает и уж точно понимает с трудом, по созвучию скорее, с которым вдохновители первой половины очень активно и эффективно борются совершенно новыми в украинском словами. Не удивлюсь, если их в языке уже в разы больше, чем до распада великой Родины.

года полтора назад был в Киеве. Те, кто общались по-русски, так и продолжают.
Их дети тоже свободно говорят по-русски.
К нам приезжают туристы с юга украины.
Тоже "украинский со словарём"
А вот из Ужгорода, из Винницы - те да. Те русские слова подбирают с трудом.
Так я с ними восстанавливаю свой украинский.
Сергей Галаган ( Пользователь )
Цитата (Дмитрий Шишкалов, 22.03.2011, 20:59) <{POST_SNAPBACK}>
года полтора назад был в Киеве. Те, кто общались по-русски, так и продолжают.
Их дети тоже свободно говорят по-русски.
К нам приезжают туристы с юга украины.
Тоже "украинский со словарём"
А вот из Ужгорода, из Винницы - те да. Те русские слова подбирают с трудом.
Так я с ними восстанавливаю свой украинский.

Какой Ужгород... Киев, несколько дней, среда вузовских преподов и их детей и внуков, Черкассы и область - 90-120 км от Киева самый центр. Электрички...
Дмитрий Шишкалов ( Пользователь )
Цитата (Екатерина Кудрявцева, 28.01.2011, 14:16) <{POST_SNAPBACK}>
- в процессе общения в сознании естественного билингва происходит одновременное полное «переключение» языков и культур (переключение языка, на котором обращаются к билингву, является сигналом для переключения и экстралингвистических компонентов общения – наиболее ярко проявляется при неблизкородственных языках и культурах); в сознании человека, изучившего язык как иностранный, подобное невозможно: он мысленно, сознательно или подсознательно, переводит все со своего родного или на свой родной язык (хотя существуют также nearnativeness, nativelijkeness, где перевода не происходит), проигрывает ситуацию в рамках своей культуры, а затем «переводит» (а не автоматически без перерыва переключает) ее в культуру «чужую»;

Хочу сказать, что именно переключению на иностранный (английский) были посвящены курсы "How to survive in USA" (не пинайте меня за артикли и предлоги, это у меня с детства больное место). Нам дали механизм ментального переключения. И я, разговаривая с американцами, англичанами и немцами не переводил с русского на английский. А сразу мыслил и говорил по-английски.
Особенно чётко я это ощутил, когда возникла жизненная необходимость освоить синхронный перевод. Пришлось найти второй переключатель, - который бы позволил частью мозга воспринимать речь в наушнике, а другой - выдавать текст в микрофон.
С ивритом было легче, ибо я уже знал о механизме переключения. Потому на иврите я говорю не переводя пока не дохожу до понятий, которые применяю редко.
Здесь включается переводчик. Хотя чаще - ассоциатор. Ибо я вижу то, что хочу назвать словом и пытаюсь имеющимися ивритскими аналогами навести собеседника на мысль, чтобы он мне выдал чёткий эквивалент.

Цитата (Galagan Sergei Igorevich, 22.03.2011, 21:11) <{POST_SNAPBACK}>
Какой Ужгород... Киев, несколько дней, среда вузовских преподов и их детей и внуков, Черкассы и область - 90-120 км от Киева самый центр. Электрички...

Не, ну преподы ВУЗов вынуждены свободно владеть украинским, ибо обязаны читать на нём лекции.
Если бы беседовали с простыми программерами, работягами с заводов, инженерами с тех же заводов, спортсменами, - вы бы услышали русскую речь или "украинский со словарём" :)

footer logo © Образ–Центр, 2020. 12+