Китайская грамота: как русские педагоги учат детей в КНР

На севере Китая, в небольшом по местным меркам городе Карамае, полтора года назад стартовал совместный образовательный проект физматшколы при Новосибирском госуниверситете и Высшей школы города. 45 старшеклассников усиленно учат русский язык и говорят по-русски даже на уроках физики и математики. Китайские подростки едят блины на Масленицу и мечтают поступить в российские вузы. Идти к осуществлению мечты им помогают трое молодых преподавателей, которые оставили работу в России, чтобы проверить собственные силы в условиях чужой культуры.

Слева направо: Юлия Шмакова, Евгения Сагоякова, Александр Касатов

Без знания китайского

Преподаватель русского языка Юлия Шмакова с 2011 года работала в Синьцзянском университете города Урумчи. Там она впервые попала в китайскую среднюю школу.

«Школа, на первый взгляд, была обычной: охрана на входе, цветные стены, несколько учебных корпусов, столовая и небольшой стадион. Ученики все были одеты в форму, чаще всего в Китае это спортивная школьная форма. Войдя в учебный корпус, поразилась традиции приветствовать каждого учителя словами «老师好!», что означает «Здравствуйте, учитель»! Сопровождалась эта фраза поднятием руки (как в пионерские годы)», — вспоминает Юлия.

По-настоящему ее смутило количество учеников в классе — порядка 45 человек. Однако когда несколько лет спустя ей предложили стать первым русскоязычным преподавателем в новом учебном проекте для китайских школьников города Карамая, Юлия сразу согласилась. Ее задачей было научить школьников говорить по-русски.

Год спустя к проекту присоединились еще двое педагогов из России. Преподаватель математики и любительница путешествий Евгения Сагоякова попала в Китай, увидев объявление о вакансии в социальных сетях. Молодой ученый-физик Александр Касатов согласился на работу в КНР после семи лет преподавания российским школьникам, параллельно решив немного отдохнуть от своей второй работы в Институте ядерной физики Сибирского отделения РАН.

Знания китайского от русских преподавателей не требуется, однако языковая среда делает свое дело. Юлия Шмакова вспоминает, что, приехав в КНР, знала всего пять слов на китайском, а сейчас может говорить и читать.  

Уроки до 8 вечера

Система китайского школьного образования существенно отличается от российской. Обучение длится 12 лет и делится на младшую, среднюю и высшую школы. Юлия Шмакова и ее коллеги работают в высшей школе: здесь учатся 10, 11, 12 классы.

«Ученики в Китае очень заняты, нагрузка у них колоссальная: учатся они 6 дней в неделю с 9 утра до 8 вечера с учетом 2–3-х часового обеденного перерыва», ― рассказывает Юлия Шмакова.

Ее коллега Евгения Сагоякова уже во время первого урока отметила для себя, что дети в классе на удивление дружелюбные и любопытные, охотно идут на контакт с учителем и — удивляют своей целеустремленностью. Дети понимают ценность образования и очень мотивированы. Большинство учеников китайско-русской школы, например, мечтают поступить в российские вузы.

А вот в повседневной жизни, по наблюдениям педагогов из России, китайские подростки мало отличаются от своих российских сверстников. Они тоже любят гаджеты, занимаются спортом и слушают рэп.

Художники, актеры и кулинары

Стандартный урок в китайско-русской школе строится по обычному учебному плану. Преподаватели повторяют с учениками пройденный материал, изучают новый и закрепляют знания. Однако методы, которые используют учителя, бывают нестандартными.

В китайских классах сразу приходится отказаться от индивидуального подхода к ученикам во время урока — их здесь слишком много. Зато школьники на тех же уроках русского языка много работают в мини-группах и в парах. Общаться с учениками лично удобно на перемене, говорит Юлия Шмакова: в перерывах они могут подойти и задать вопросы.

На уроках физики и математики помимо решения задач и изучения формул еще одна цель преподавателей — научить школьников владеть терминологией на русском языке. И это — отдельный пункт в плане урока. Именно с терминологией у школьников возникали наибольшие трудности на первых занятиях.

«Я стал больше времени тратить на теоретический материал, новую лексику. Пришлось упростить задачи и внимательно относиться к точности формулировок. Дети учат русский язык второй год и для многих из них очень сложно воспринимать мой предмет», — говорит Александр Касатов.

Трудности часто вызывает произношение терминов. Все занятия проходят на русском языке. Иногда помогают китайские коллеги-предметники.

Пушкинский вечер у учеников китайско-русской школы

Здесь, в китайской школе, все преподаватели из России становятся немного художниками. С помощью рисунков на доске они объясняют непонятные слова и термины, а для сложных задач делают анимированные изображения. Для Евгении Сагояковой универсальным методом стала презентация — наглядные изображения схем, формул и графиков, по ее словам, стирают языковой барьер.

«Каждый урок требует исследовательского и творческого подхода, потому что нужно поддерживать интерес школьников к предмету», — говорит она.

Учителя признаются, что на уроках используют весь арсенал своих талантов, включая артистизм и ораторское мастерство.

Юлии Шмаковой уже удалось блеснуть и кулинарными талантами. Одна из задач преподавателя русского языка — познакомить учеников с традициями своей страны. Поэтому на Масленицу Юлия готовит презентацию о празднике и печет для своих учеников блины по бабушкиному рецепту. В прошлом году, например, старшеклассники съели на уроке русского языка два килограмма блинов. До праздника, по словам преподавателя, они вообще не знали о существовании такого блюда. «Мы находимся далеко от России. Попробовать борщ или блины здесь можно далеко не в каждом кафе, поэтому всё, что вы расскажете о русской кухне или о традициях, будет новым и уникальным», — говорит Юлия Шмакова.

Проверка на прочность

Сфера образования в Китае считается весьма престижной, однако сюда едут не за огромной зарплатой. Учитель в Китае может зарабатывать от 4 тыс. юаней в месяц в зависимости от города, учебного заведения и нагрузки. Для сравнения: в переводе на рубли это почти в три раза ниже, чем средняя зарплата школьного учителя в Москве. Между тем, уровень цен в том же Карамае такой же, как в обычном российском мегаполисе.

На вопрос, что же дает педагогу работа в другой стране, преподаватели китайско-русской школы отвечают: профессиональный и жизненный опыт. «Работа с учениками, для которых русский язык не является родным, заставляет искать пути решения проблем, которые не возникали в моей преподавательской практике в России», —  делится Александр Касатов.

«Это бесценный опыт во всех сферах жизни, — соглашается с коллегой Евгения Сагоякова. — Нужно быть открытым к новым переменам как в профессиональном, так и в бытовом плане. Быть готовым к тому, что привычные для вас методы преподавания не будут иметь успеха и придется опробовать различные методики, пока не найдете более эффективные решения».

За рубежом преподаватель постоянно совершенствует свое мастерство, перенимает опыт иностранных коллег и учится новому, убеждена и Юлия Шмакова. А жизнь в условиях чужой культуры становится хорошей психологической проверкой. 

Коллектив китайско-русской школы

Тем, кто решится ехать работать за рубеж, преподаватели китайско-русской школы советуют запастись терпением и быть готовыми постоянно учиться. Собираясь в другую страну, важно помнить также, что при оформлении виз и разрешения на работу понадобится легализация всех образовательных документов. Такая процедура стоит недешево и занимает как минимум месяц.

Покинуть свою «зону комфорта» бывает довольно сложно. Но, как показывает практика, именно так можно проверить себя и открыть новые, порой неожиданные возможности.                              

Подписаться на авторский канал Ольги Лошкаревой                                                                                                             

Образование за рубежом