Личный кабинет

Педсовет полностью переехал на новую платформу. Некоторое время понадобится для отладки сервиса. Пожалуйста, о любых Ваших сложностях и ошибках сообщите в редакцию по адресу red@pedsovet.org. 

 

Развитие творческих способностей детей в русле стандартов нового поколения (из опыта работы)

Ознакомление с образцами зарубежной литературы


Предлагаемый педагогический опыт представляет собой работу с лирическими произведениями немецкой литературы, стихотворениями современных немецких авторов, немецкими балладами.На лучших образцах лирических произведений учащиеся учатся анализировать прочитанное, чувствовать настроение автора, оценивать содержание, смысл стихотворения.

  Скабелина Н.А.,учитель иностранных языков ЦДО,ГБОУ РХ "Школа-интернат для детей с нарушениями зрения», г.Абакан Развитие творческих способностей детей в русле стандартов нового поколения ( из опыта работы). Обучение иностранному языку рассматривается как одно из приоритетных направлений современного школьного образования. Специфика иностранного языка как учебного предмета в его интегративном характере, т. е. в сочетании языкового иноязычного образования с элементарными основами литературного образования, «ознакомление с образцами зарубежной литературы», а также в его способности выступать и как цель, и как средство обучения для ознакомления с другой предметной областью. Таким образом, в нем могут быть реализованы самые разнообразные межпредметные связи. Предлагаемый педагогический опыт представляет собой работу с лирическими произведениями немецкой литературы, стихотворениями современных немецких авторов, немецкими балладами. Задача учителя - сделать занятия интересными, эффективными и эмоциональными. По моему мнению, именно изучение лучших образцов немецкой поэзии способствует повышению интереса учащихся к изучению немецкого языка и литературы, расширению литературного кругозора учащихся, формированию понимания национального своеобразия, чувства красоты художественного слова. В начале обучения учащиеся знакомятся с простыми стихотворными формами, с различными рифмовками. Они с удовольствием заучивают предложенные рифмованные материалы. В дальнейшем работа над стихотворениями проводится систематически, учащиеся учатся выразительно читать произведения, в ходе работы отрабатываются фонетические навыки, усваивается новая лексика. На лучших образцах лирических произведений учащиеся учатся анализировать прочитанное, чувствовать настроение автора, оценивать содержание, смысл стихотворения. Систематическая разнообразная работа над лирическими произведениями включает в себя: *сообщение учителем значения лексики, грамматических явлений; *перевод стихотворений на родной язык, знакомство с литературным переводом данного стиховорения классиками русской литературы; *беседу о содержании стихотворения, приемах автора, образе лирического героя; *заучивание стихотворения; *литературный перевод. Язык поэтического произведения содержит аутентичный языковой материал, максимально приближающийся к современной разговорно-литературной речи, способствует развитию коммуникативных умений и выступает в форме обсуждения содержания поэтического произведения, которое может вызвать настоящую дискуссию в группе, поскольку проблемы, затрагиваемые в произведениях, универсальны и носят жизненный характер. Благодаря интегрированным занятиям иностранного и русского языков учащиеся имели возможность попробовать себя в создании рифм. Эффективность использования образцов поэзии зависит от применения различных видов занятий. На занятиях-практикумах «Старые и новые рифмы» учащиеся учатся выражать свое мнение о прочитанном. При работе над стихотворением «Die Büchermaus» учащиеся принимают участие в дискуссии «Почему чтение книг играет большую роль в жизни человека?», учатся отстаивать свою точку зрения на тему « Что самое ценное в жизни человека?» при анализе стихотворения N.Zopfel «Das Kostbarste». Развитию творчества способствуют проводимые занятия-игры на примере стихов «Die Monate», « Die Familie», «Klaus» и другие. Учащиеся знакомятся со стихотворениями и народными балладами, показывают творческие способности в художественном переводе произведений Y.Guggenmos «Der Denkmalmann», I.W.Goethe «Der Ratterfänger», W.Busch «Das hungernde Kind». При работе над стихотворением F.Schiller «Der Handschuh» учащиеся знакомятся с переводами на русский язык поэтами В. Жуковским и М.Лермонтовым, участвуют в драматизации этого произведения. Учащиеся показывают свое творчество в фонетическом конкурсе «Час поэзии», целью которого является выявление артистизма учащихся. Данный педагогический опыт был апробирован во внеурочных развивающих занятиях и дал положительный результат. Было установлено, что данные занятия способствуют интеллектуальному и эмоциональному развитию учащихся, развивают их творческие возможности, стимулируют познавательную активность, мотивируют к изучению иностранного языка, активизируют адапционные возможности детей с ограниченными возможностями здоровья. В качестве приложения представляю творческие работы, выполненные моими учащимися на занятиях во внеурочное время. Приложение. 1. E. Friemer «Guten Morgen, ein neuer Tag beginnt, da freuen wir uns alle, weil wir beisammen sind». Доброе утро, начало дня звучит как песня и мы рады тому, что все мы снова вместе. 2.Y.Guggenmos «Der Denkmalmann» Im Stadtpark steht der Denkmal so still, dass keiner stiller stehen kann. Stehst du drei Minuten, wie er! Probier's! Es ist schwer, Die Tauben setzen sich gerne ihm aufs Haupt. Er blickt in die Ferne. Goethe, so heisst er. Im Dichten war er Meister. Er hat gedichtet, geseufzt, gelacht. Dann haben sie ihn aus Erz gemacht. Nun steht er im Regen und Sonnenschein auf seinem Sockel ganz allein. Памятник. Одинокий памятник в городе стоит .Тихо, как никто стоять не сможет. Ты остановись, не проходи, а с ним рядом три минуты помолчи. Только голубь подлетает и садится, ему жаль. Ну а памятник стоит да и все смотрит вдаль. Памятник в честь Гете создан, ему титул мастера был дан. Железо под дождем не мокнет. И солнце творца не печет. Гете сочинял, вздыхал, смеялся, а теперь совсем один остался. Да зима гуляет с вьюгой снежной, укутывает его шапку белоснежною. 3.E.Kästner Es tickt die Zeit. Das Jahr dreht sich im Kreise. Und Werden kann nur, was schon immer war. Geduld, mein Nerz. Im Kreise geht die Reise. Und dem Dezember folgt der Januar. Идут года и тикают часы.А жизнь все таже. Она летит по кругу.Ушел февраль, дыхание весны. Любовь с терпеньем нас не позабудут. 4.W.Goethe «Der Ratterfänger» Ich bin der gutgelaunte Sänger, der vielgereiste Rattenfänger. Den diese altbekannte Stadt gewiss besonders nöotig hat. Und waren,s Ratten noch so viele, und waren Wiesel mit ihm Spiele; Von allen saub,r ich diesen Ort, sie mussen miteinander fort. Dann ist der gutgelaunte Sänger mitunter auch ein Kinderfänger, der selbst die wildesten bezwingt, wenn er die golden Märchen singt. Und waren Knaben noch so stützig, in meine Saifen greif,s ich ein, Sie müssen alle hinterdrein. Крысолов из Гамельна. Кто там в плаще гуляет пестром, Сверля прохожих взглядом острым, На черной дудочке свистя? Господь, спаси моё дитя! Большая в Гамельне тревога: Крыс развелось там страсть как много, Уже не счесть в домах утрат, Перепугался магистрат, И вдруг волшебник, плут отпетый Явился. В пестрый плащ одетый, На дивной дудке марш сыграл. И прямо в Везер крыс согнал. Закончив труд, у магистрата Волшебник требует оплаты. А те юлят и так и сяк: ...За что платить-то? За пустяк» Пир — взрослым, детворе — забава, Но вдруг у северной заставы Вновь появился чудодей. Сыграл на дудочке своей. И в тот же миг на звуки эти Из всех дворов сбежались дети И незнакомец всех гурьбой Увел их в Везер за сбой. 5.Helmut Zöpfel «Das Kostbarste» Äpfel, Birnen, Aprikosen Hemden, Kleider, Strümpfe, Hosen, Einen Farbstift oder Buch, Einen Ball, ein buntes Tuch Und noch einen ganzen Haufen Kannst du dir für Geld wohl kaufen. Doch es gibt auf diser Welt Viel, viel Schönes ohne Geld: Sternenhimmel, Sonnenstrahlen Dafür brauchst du nicht zu zahlen, Und dazu das Größte, Schönste, Kostbarste und Beste Einfach als Geschenk gegeben. Was ist das? Ein eigenes Leben. Das hungernde Kind (Volksballade) «Mutter, ach Mutter, es hungert mich, Gib mir Brot, sonst sterbe ich». «Warte nur, mein liebes Kind, Morgen wollen wir ackern geschwind». Als das Feld geackert war, Schreit das Kind noch immerdar. «Mutter, ach Mutter, es hungert mich, Gib mir Brot, sonst sterbe ich». «Warte nur, mein liebes Kind, Morgen wollen wir säen geschwind». Als das Feld gesät war, Schreit das Kind noch immerdar. «Mutter, ach Mutter, es hungert mich, Gib mir Brot, sonst sterbe ich». «Warte nur, mein liebes Kind, Morgen wollen wir eggen geschwind». Als das Feld geegget war, Schreit das Kind noch immer dar. «Mutter, ach Mutter, es hungert mich, Gib mir Brot, sonst sterbe ich». «Warte nur, mein liebes Kind, Morgen wollen wir jatten geschwind». Als das Feld gejatet war, Schreit das Kind noch immer dar. «Mutter, ach Mutter, es hungert mich, Gib mir Brot, sonst sterbe ich». «Warte nur, mein liebes Kind, Morgen wollen wir schneiden geschwind». Als das Feld geschnitten war, Schreit das Kind noch immer dar. «Mutter, ach Mutter, es hungert mich, Gib mir Brot, sonst sterbe ich». «Warte nur, mein liebes Kind, Morgen wollen wir dreschen geschwind». Als das Feld gedroschen war, Schreit das Kind noch immer dar. «Mutter, ach Mutter, es hungert mich, Gib mir Brot, sonst sterbe ich». «Warte nur, mein liebes Kind, Morgen wollen wir mahlen geschwind». Als das Feld gemahlen war, Schreit das Kind noch immerdar. «Mutter, ach Mutter, es hungert mich, Gib mir Brot, sonst sterbe ich». «Warte nur, mein liebes Kind, Morgen wollen wir backen geschwind». Als das Feld gebacken war, Liegt das Kind auf der Totenbahr. Голодный ребенок. (народная баллада) Матушка, матушка, голодно мне кушать хочу я даже во сне. Матушка, сил больше нету терпеть, Я ведь могу умереть. Надо дитяте мое, подождать, завтра начнем мы быстро пахать. Поле вспахали, ребенок кричал, Ни на минуту он не смолкал. Матушка, матушка, голодно мне кушать хочу я даже во сне. Матушка, сил больше нету терпеть, Я ведь могу умереть. Ах, погоди, дорогое дитя, Завтра засеем мы поле шутя, Засеяли поле, ребенок кричал, Ни на минуту он не смолкал. Матушка, матушка, голодно мне кушать хочу я даже во сне. Матушка, сил больше нету терпеть, Я ведь могу умереть. Милый ребенок, не надо так ныть, Будем мы поле свое боронить, Взборонено поле, ребенок кричал, Ни на минуту он не смолкал. Матушка, матушка, голодно мне кушать хочу я даже во сне. Матушка, сил больше нету терпеть, Я ведь могу умереть. Ах, потерпи, дорогое дитя, Завтра прополем мы поле шутя, Прополено поле, ребенок кричал, Ни на минуту он не смолкал. Матушка, матушка, голодно мне кушать хочу я даже во сне. Матушка, сил больше нету терпеть, Я ведь могу умереть. Милай ребенок, надо бы ждать, Завтра начнем пшеницу мы жать, Сжали пшеницу, ребенок кричал, Ни на минуту он не смолкал. Матушка, матушка, голодно мне кушать хочу я даже во сне. Матушка, сил больше нету терпеть, Я ведь могу умереть. Ах, потерпи дорогое дитя, завтра зерно молоть мы будем шутя. смололи зерно, ребенок кричал ни на минуту он не смолкал. Матушка, матушка, голодно мне кушать хочу я даже во сне. Матушка, сил больше нету терпеть я ведь могу умереть. Смололи зерно, ребенок кричал ни на минуту он не смолкал. Матушка, матушка, голодно мне кушать хочу я даже во сне. Матушка, сил больше нету терпеть я ведь могу умереть. милый ребенок надо прилечь завтра мы хлебушек будем печь. хлеб испекли, на столе он стоял А в Катафалке ребенок лежал... Литература. 1.Gratzues B., Altegoer R. Zoppel, Zappel, Fingerspiel.-Munchen,1997. 2.Guggenmos Y. Sonne,Mond und Luftballon.-Beltz,1991. 3.Kreck S.Lyrik im Primarunterricht.-Moskau:Goethe-Institut.1997. 4.Aus der deutschen Lyrik.(J.W.Goethe, H.H. Heine), Moskau,1997 5.Федеральный государственный стандарт образования для детей с ограниченными возможностями здоровья

    avatar 19.12.2015 | 12:53
    Нина Скабелина Пользователь

    Интересный, содержательный и практический материал.


     

Добавлено: 19.12.2015
Рейтинг: 7.55
Комментарии:
1
Сказали спасибо 0
Сказать спасибо
footer logo © Образ–Центр, 2016. 12+