Личный кабинет

Педсовет полностью переехал на новую платформу. Некоторое время понадобится для отладки сервиса. Пожалуйста, о любых Ваших сложностях и ошибках сообщите в редакцию по адресу red@pedsovet.org. 

 

«Языковая профориентация» возможна уже в пятом классе!


Интервью Олега Радченко, руководителя Центра языкового тестирования и содействия миграционной политике ФГБОУ ВО Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина, доктора филологических наук, профессора, заслуженного работника высшей школы РФ, члена авторского коллектива учебников по немецкому языку издательства «Просвещение»

1. К 2020 году российские школы должны перейти на обязательное изучение второго иностранного языка с 5 класса. В чем Вы видите преимущества и какие Вы видите для этого объективные препятствия? Готовы ли к этому школы? Учителя? Что предстоит сделать для этого?

С переходом на обязательный второй иностранный язык мы уходим от по сути моноязычной модели, которая у нас до сих пор превалирует в российской школе. Для всей системы образования России это серьезная проблема, так как мы являемся свидетелями «гибели» тех языков, которые традиционно преподавались в нашей стране. В частности, в России всегда были сильная лингво-дидактическая школа немецкого языка (стоит упомянуть здесь такие имена, как И.Л. Бим и Е.И. Пассов) и серьезная германистика (славу ей создали труды О.И.Москальской, Е.И.Шендельс, А. И.Домашнева, Е.В.Розен и многих других). Все это сегодня грозит рухнуть, так как с конца 1970-х годов немецкий постепенно теряет свои позиции как основного школьного языка. За последние 10 лет количество классов с немецким как первым языком уменьшилось в 2 раза. Та же тенденция прослеживается и в отношении французского и испанского языков.

Для школы и для учеников введение второго иностранного языка – это явный плюс, так как мы усиливаем гуманитаризацию школьного образования. Что касается готовности школ, то я не вижу здесь особых проблем, так как сегодня на рынке есть несколько хороших готовых линеек учебников по немецкому языку как второму. Готовы и учителя – для них это спасение, ведь в ряде регионов мы сегодня наблюдаем процесс перехода учителей немецкого языка на обучение английскому, переучивание. Здесь сразу возникает проблема качества, так как мало кто из них когда-либо преподавал этот язык в необходимом объеме.

Но главное препятствие существует, конечно, в глазах родителей, которые усматривают в этом увеличение нагрузки на ребенка. И правда, изучение иностранного языка требует определенных талантов, способностей, требований. В нашей стране нет такой диверсификации школ, как, например, в Германии, где с 5 или 6 класса ребенка направляют в ту школу, которая по профилю ближе к его будущей профессиональной деятельности. Например, школьник может выбрать гимназию, где у него в программу обучения - сразу несколько иностранных языков. Или он может идти в реальную школу, где превалируют точные науки. У нас же такого нет, и не все дети готовы изучать второй иностранный язык. Более того, и первый иностранный не все способны выучить на достаточном уровне. Есть еще одно препятствие – пока не для всех иностранных языков у нас есть Федеральные государственные стандарты. Например, нет ФГОС для китайского языка, хотя в прошлом учебном году уже успешно запущена Всероссийская олимпиада школьников по этому языку.

Повторюсь, что в целом с введением второго иностранного языка мы выигрываем, так как это повлияет на возрождение высшей школы. У нас появилась надежда сохранить германистику в России. Согласитесь: есть большая разница между обучением основам германистики тех, кто знает немецкий со школьной скамьи, и тех, кому приходится преподавать его с нуля в университете.

2. Какие еще изменения произойдут в школах с внедрением ФГОС?

Изменения коснутся в основном учебников. Здесь речь пойдет об изменении материала, определенных требованиях к его отбору, к тестированию. Нужно будет еще более интенсивно тренировать компетенции, связанные с ЕГЭ. Такая реорганизация учебного материала уже происходит сейчас. В линейке «Вундеркинды» издательства «Просвещение», в которой вышли учебники с 5 по 9 классы, уже проводится ревизия материала, вводятся новые разделы, связанные с тестированием, вводятся новые типы упражнений. И, хотя этот учебник предназначен для немецкого как первого иностранного, опыт успешного использования таких линеек в преподавании немецкого как второго уже есть.

3. Как Вы оцениваете динамику популярности изучения немецкого языка как второго иностранного в школах в последние годы? Меняется ли интерес к сдаче ЕГЭ по немецкому языку?

Пока роста интереса к немецкому не наблюдается. Немецкий – объективно сложный язык. Если сравнивать грамматику английского и немецкого, то достаточно вспомнить, что в немецком языке как минимум пять типов образования множественного числа имен существительных, порядка 170 глаголов нестандартного типа, 3 типа склонения имен прилагательных и так далее. Усилия, необходимые для его изучения, значительно больше, чем для других языков. То, что немецкий и английский языки относятся к одной семье, не имеет в этом отношении абсолютно никакого значения. Если кто-то успешно учит английский, то совсем не факт, что он сделает успехи в немецком языке. Гораздо легче тем, например, кто учит английский как основной и французский как второй иностранный в силу исторических условий формирования этих языков.

Сегодня, когда закладываются требования к ЕГЭ, постулируется, что эти требования должны быть одинаковыми для любого языка. Получается, что одни и те же темы, которые вы опрашиваете в устной части ЕГЭ или тексты на эти темы – на разных языках они будут серьезно отличаться по грамматической и лексической сложности. Когда я возглавлял группу разработчиков ЕГЭ, я выступал за изменение требований по ЕГЭ для разных языков. Необходимо в первую очередь серьезно облегчить требования по ЕГЭ, связанные с немецким языком. Нужен дифференцированный подход, иначе цифра 1800 сдававших ЕГЭ в этом году стремительно приблизится к нулю в ближайшие пять лет.

4. Почему стоит выбирать именно немецкий язык в качестве второго иностранного? Какие преимущества получит школьник, решивший посвятить несколько лет изучению немецкого языка?

При выборе иностранного языка главным критерием должны быть перспективы самого ребенка – то, чем он будет заниматься в жизни. И плюс перспективность самого языка в стране. Что касается первого, то, конечно, ни один родитель в 5 классе не может предсказать, чем будет заниматься его ребенок после школы. Но тем не менее, на уровне 5 класса интересы ребенка более и менее просматриваются. В принципе, выбирая язык, надо исходить из того, что если ребенок более нацелен на музыку и на предметы эстетического цикла, то имеет смысл выбирать итальянский язык или французский языки. Если ребенок ориентирован на международную карьеру, ему подойдет американский вариант английского языка или испанский. Если он собирается работать в России в качестве переводчика или специалиста по межкультурной коммуникации в фирмах, связанных с Германией, а таких фирм в России гораздо больше, чем предприятий, связанных с другими странами мира, то, конечно, необходимо выбирать немецкий язык. Это очень широкий и мало кем занятый путь. С одной стороны, очень много возможностей для его использования в экономике, с другой стороны – есть масса программ, которые финансирует немецкое правительство для тех, кто изучает немецкий язык – программы Гете-Института, стипендии фонда имени Александра фон Гумбольдта, DAAD и масса других. Ни одна другая страна не вкладывает столько средств в поддержку тех, кто изучает немецкий язык.

В то же время, я бы не советовал родителям приписывать ребенку собственные желания. Даже если родителям очень нравятся китайский или японский языки и они уверены, что за этими языками - будущее, все-таки им стоит посмотреть внимательно в первую очередь на то, какие у ребенка способности и склонности, есть ли у него музыкальный слух, достаточно хороша ли его зрительная память. Есть отличные методики тестирования языковых способностей и коммуникативных компетенций, которые помогут в этом вопросе определиться.

5. Как перестроиться педагогу, ранее преподававшему немецкий язык как первый иностранный, на преподавание немецкого языка как второго иностранного? Что и кто может помочь ему в этом?

Преподавание первого и второго языков очень сильно отличаются по методике. Существует масса курсов профессиональной переподготовки и повышения квалификации при вузах, методических центрах и институтах повышения квалификации в России, которые педагогу обязательно необходимо пройти. Это диктуется и другими учебниками, это и преподавание в другом часовом объеме. Это совсем другие цели. Не ставится задача подготовить обучающегося к ЕГЭ, а это очень облегчает жизнь педагогу. Можно переориентировать преподавание языка на культуру, литературу, на знание страны, на диалог культур. Обычно при изучении первого иностранного языка такие темы не находятся в центре внимания, уступая коммуникативным задачам, особенно на продвинутом этапе.

6. А что Вы могли бы сказать тем родителям, кто беспокоится об увеличении нагрузки на пятиклассника в связи с введением второго иностранного языка?

Это правильное, обоснованное беспокойство. Любой новый предмет в школьной сетке означает увеличение нагрузки. Но есть выходы. Если языки родственные, то их преподавание может быть связано, может опираться на учебники контрастивного типа, в которых преподавание второго иностранного языка поддерживается сведениями о первом. Но всегда нужно внимательно продумать – для чего изучать тот или иной язык? Без этого не будет достаточной мотивации.

7. Как повысить мотивацию к изучению немецкого языка? Какую роль играет в этом учитель и учебник?

В России существует традиция школьных обменов – поездки целых классов в Германию или Австрию, проживание в семье. Мотивация вырастает несоизмеримо. Я сам это знаю собственном примере, когда в 1982 году в первый раз приехал в ГДР по студенческому обмену.

Но главные мотиваторы – учитель и учебник. Если учитель строит мотивацию только на успешности – это пустое. Зачем становиться лучшим по немецкому языку? Для чего? Здесь нужен принципиально иной подход к мотивации.

Обращаю внимание на учебники. Их задачи за последние 10-15 лет очень сильно изменились. Гораздо большую роль теперь играет коммуникация – учебники должны готовить к общению со сверстниками, к поездке в страну. Но меня всегда пугает слишком сильный уклон в сторону туристической составляющей.

Преподавание языка не должно готовить к туристическому отдыху, хотя это тоже по-своему важно. Но все-таки учебник должен больший акцент делать на осознание собственной культуры и ее отличий от чужих. Учебник должен показать специфику культуры и через нее рассказать о специфике менталитета, чтобы ученику было понятно, с кем он будете иметь дело в чужой стране. Если вы не будете знать жесты иной культуры, то неприятности вам обеспечены. Сколько подарков принято дарить в Японии и Китае и какие цифры являются счастливыми или несчастливыми в Азии? Если вы приглашены в гости к немцу, какие цветы не стоит дарить его жене? Во многих культурах невербальная коммуникация не менее важна, особенно это касается тех культур, которые мы называем высококонтекстными (а это многие восточные культуры). Для японцев, к примеру, очень характерна и важна культура молчания.

В этом смысле учебник и учитель, который может поделиться собственным опытом – это главная мотивация. Учитель, преподающий немецкий язык, должен хоть раз в жизни побывать в Германии. Я думаю, что в 100% случаев, когда учитель приходит первый раз на урок немецкого, дети спрашивают, был ли он сам в Германии или Австрии. И если не был, то это уже совсем другая мотивация.

8. Как вы оцениваете перспективы олимпиадного движения по немецкому языку в России? Какая здесь наблюдается динамика? Планируются ли какие-то изменения?

Олимпиадное движение – еще один мощный фактор мотивации к изучению немецкого языка. Оно задумывалось как альтернатива другим способам поступления в университеты. Альтернатива в смысле конкурса талантов. Очень важно отобрать талантливую молодежь (интеллектуальную элиту), мотивировать ее, показать ее возможное предназначение в сфере немецкого языка, дать шанс ей выиграть олимпиаду и прийти в вуз. Должен сказать, что в последние годы ребята делают большие успехи при подготовке к олимпиаде, а, кроме того, по решению Министерства образования и науки России, доля победителей и призеров заключительного этапа олимпиады в последние увеличилось с 30% до 45% участников этого этапа, что существенно повышает их шансы на победу. Что касается динамики количества участников, то она стабильна – каждый год примерно 200 человек из 50 – 70 регионов, что не может нас не радовать.

К нам на олимпиаду приезжает немало носителей языка – это дети, выросшие в двуязычных семьях или жившие в Германии. Они обладают значительным преимуществом перед теми, кто просто талантлив и много работает. Дифференцировать условия для этих разных категорий олимпиоников мы не можем – все граждане России имеют одинаковые права, где бы они ни родились

или кто бы ни был их родственниками. Но следует заметить, что далеко не всегда такие дети-носители языка выигрывают олимпиаду или становятся ее призерами.

9. Каким должен быть хороший учебник немецкого языка?

Хорошие учебники немецкого языка должны отвечать как минимум двум критериям.

Во-первых, они должны быть аутентичными. Одним из авторов такого учебника должен быть носитель языка. Не просто редактором, который просматривает рукопись на предмет ошибок, но именно автором, составителем текстов и диалогов.

Во-вторых, хороший учебник немецкого языка должен быть ориентирован на культуру, показывать во всем многообразии специфику страны и менталитет народов, живущих в ней. Например, мы редко можем найти в учебниках немецкого языка что-то, связанное с религией, а в Германии эта тема очень важна.

Определить, что такое хороший учебник немецкого языка – это задача не одной будущей конференции. Важный момент также заключается в том, что хороший учебник должен быть написан в России. Есть много отличных, качественных учебников, изданных в немецкоязычных странах, в которых применяются самые передовые образовательные технологии, но слишком часто они страдают существенными изъянами: бывают бедны, к примеру, с точки зрения фонетических упражнений и количества грамматических заданий. Наша же методическая школа обладает в этом отношении огромными преимуществами, накопленными за десятилетия преподавания немецкого языка как школьного предмета. Объединить их с новыми требованиями сегодняшнего дня – задача будущего автора нового учебника по немецкому языку.

Добавлено: 01.08.2016
Рейтинг: -
Комментарии:
0
Сказали спасибо 0
Сказать спасибо
footer logo © Образ–Центр, 2016. 12+