версия для печати22.02

"Говорению" на иностранном языке можно научиться в школе?

Научить ребёнка разговаривать на иностранном языке можно на уроке в школе, считает Мария Вербицкая, руководитель авторского коллектива УМК серии FORWARD, председатель Федеральной комиссии ЕГЭ по разработке контрольно-измерительных материалов (КИМ) ЕГЭ по иностранным языкам .
“Я категорически не согласна с тем, что научиться говорению можно только в стране изучаемого языка или в общении с носителем языка. Нет, среду на уроке создает сам учитель. Если он не может говорить на уроке, ему надо этому учиться или уходить из профессии. “, - заявила она в интервью объединённой издательской группе "ДРОФА" - Вентана-Граф" . 
Вербицкая предлагает отказаться от некоторых мифов в преподавании иностранного языка. В частности, от мифа о том, что, при объяснении новый темы на уроке учитель должен сначала ввести новые слова  и перевести их на русский язык. Цель учителя - научить школьника  справляться с незнакомыми словами при попадании в языковую среду. “А это значит, что в новых условиях необходим новый, правильно построенный курс английского языка”, - отметила она. По мнению Марии Валерьевны, правильный УМК – одна из трех составляющих успеха, где две другие - мотивированный ученик и хороший учитель.
На сегодняшний момент учителя английского языка мало используют групповые и парные формы, и на уроках больше говорят  сами, считает Вербицкая. Новые учебники дают новые коммуникативные возможности. Например, УМК FORWARD, построенный по принципу комикса - рассказа в картинках, с фразами и выражениями персонажей. Для начальной школы, принцип комикса – работающий и единственно возможный, считает она.
На владении языком построены и итоговые экзамены ОГЭ и ЕГЭ. Чтобы успешно сдать экзамен необходимо придерживаться трех правил: хорошо учиться в школе, чётко знать, какие задания нужно выполнить на ЕГЭ и хотя бы немного читать по-английски для себя, смотреть фильмы. “Мотивация ученика при подготовке к ЕГЭ – важнее всего”, - заключила председатель комиссии по разработке КИМ.
Педсовет.orgКомментарии (23)

Комментарии (23)   RSS-лента последних комментариев к этому материалу

Ольга Владимировна Анисимова
28.02.16 14:58:25#23
Не относящиеся к теме статьи комментарии удалены. Напоминаю о правилах поведения и о том, что за нарушение доступ к сайту блокируется.
Дмитрий Алексеевич Белозеров
25.02.16 18:43:56#22
И вновь нужно сказать, что все, что касается языка, субъективно при художественном переводе. "Кому нравится попадья, а кому попова дочка". В приведенном отрывке есть только одна проблема - необходимость исторического комментария: декабристы, Герцен и т.д. Ритмика стиха опять же субъективная категория. Например, арабский стих еще более певуч, чем русский, но переводы арабских или тюркских поэтов могут также критиковаться носителями языка за несоответствие или невыразительность.
Валерий Михайлович Ганузин
25.02.16 18:17:49#21
А как передать смысл на инязе хотя бы вот этот отрывок из стиха Н. Коржавина?

"...Мы спать хотим... И никуда не деться нам
От жажды сна и жажды всех судить...
Ах, декабристы! Не будите Герцена!
Нельзя в России никого будить..."
Валерий Михайлович Ганузин
24.02.16 23:52:27#20
На 21. Дмитрий Алексеевич! Разрешите с Вами не согласится. К гайке есть болт, на котором резьба (правая или левая).Вот если к Гайке подойдет по диаметру БОЛТ и шаг РЕЗЬБЫ, а также НАПРАВЛЕНИЕ ее совпадет с НАПРАВЛЕНИЕМ и ШАГОМ резьбы на ГАЙКЕ, тогда и получится реальная крепежная СИСТЕМА.
Так и с набором СЛОВ в ПРЕДЛОЖЕНИИ, которое нужно переводить. И главное при этом не набор слов, а именно различия восприятия и способов выражения одинаковых по сути понятий для того или иного языка. Потому и переводчиком в данном случае д.б. не интернетский автопереводчик, а хороший поэт или писатель с хорошим знанием языка и диалекта народа для которого делается перевод. Главное чтобы перевод вызывал те же чувства у людей, носителей языка, которые были задуманы автором первоисточника.
Ну как это сделать хотя бы с текстом В.С. Высоцкого про А. Каренину?
Дмитрий Алексеевич Белозеров
23.02.16 18:10:42#19
Нет и не было никогда в языке никакой сакральности. Красота, богатство, благозвучие языка - понятия относительные и субъективные. Проблемы художественного перевода с одного язык на другой возникают только из-за различия восприятия и способов выражения одинаковых по сути понятий, а вовсе не потому, что один язык богаче или беднее. При узкоспециальном переводе подобных проблем не возникает, поскольку гайка, она и есть гайка, как ее не назови. С тем же успехом немцы могут критиковать переводы на русский язык Гёте или Шиллера, англичане - Шекспира, а итальянцы Петрарки или Данте.
Валерий Михайлович Ганузин
23.02.16 17:42:11#18
Уважаемые коллеги! Возвратился. Немца не нашел, т.е. все прошло не как в анекдоте.

Про ин.яз.
Говорить научить можно, но перевести и выразить через наши понятия наш могучий на англ., нем. или французском языках не смогут даже самые самые лучшие учителя ин.яза, о школьниках я не говорю в таких случаях. Ну как можно перевести и ПРОГОВОРИТЬ этот диалог про Анну Каренину в исполнении В.С. Высоцкого..

https://www.youtube.com/watch?v=1dHJLjMvAhI

Или стихи нашего поэта Марк Тарловский о смерти А.С. Пушкина Черная речка.

."Черная Речка.

Для чего ты дрался, барин?
Для чего стрелял, курчавый?
Посмотри, как снег распарен
Под твоею кровью ржавой…
Он томится белой пробкой
В жаркой дырке пистолета,
И дымится талой тропкой
Из-под черного жилета.
И скользят мои полозья,
И, серьезный и тверёзый,
Барин ждет, склонясь к березе,
Санок ждет под той березой…
Барин, ляг на мех соболий –
Даром врут, что африкан ты, —
В русском поле, в русской боли
Русские же секунданты…
Господи, да что же это!
Нешто, раненому в пузо,
Уходить тебе со света
Через подлого француза?..
Мы возьмем тебя под мышки,
Мы уложим, мы покроем,
Мы споем, как пел ты в книжке:
«Мчатся бесы рой за роем…»
Бей, копыта по настилу,
Мчись, обида, через Мойку –
И накидывайся с тылу
На беспомощную тройку!
А пока – за чаркой бойкой,
Подперев дворец хрустальный,
В тесной будке с судомойкой
Забавляется квартальный,
И не чуют – эх, мещане! –
Что драчун на Коломяге
Пишет кровью завещанье
По сугробистой бумаге."
1927 год.
Владимир
Савкун
23.02.16 13:35:48#17
Уважаемый Валерий Михайлович! Спасибо за оценку первого метода тремя восклицательными знаками.

Большое спасибо за напоминание о существовании фейка – как за деньги, так и в конкретно взятой школе на уроке иностранного. Метод пришивания генов уже описан Азимовым в рассказе о школе будущего.

СЕГОДНЯ каждому доступен курс Петрова (или более качественный), как и выбор – начать учиться или ждать бесплатного обязательного «пришивания генов».

P.S. В первый заезд в Египет вечером в антикварной лавке (настоящие африканские изделия, цены – сотни фунтов, но полное отсутствие покупателей) жена минут сорок трепалась с продавцом – смесь жестов и школьного английского…

В первый заезд в Париж жене понадобилось найти цветы в подарок ранним утром – она показала случайной даме разговорник с нужной фразой на французском, дама подвела жену к схеме района на углу квартала, объяснила дорогу – на чистейшем французском (ни жена, ни я на нём – ни в зуб ногой), но отстала только убедившись, что мы всё поняли правильно.

Вот этот восторг – полное понимание при абсолютном незнании языка – главное от путешествий по загранице….
Сергей Игнатьевич Циренщиков
23.02.16 13:30:26#16
на 17
Но осторожно!
А то будет как в анекдоте:
- Пил с иностранцем. Два часа убеждал его, какая мы паршивая нация... А когда он согласился - набил ему морду!
Вы совершенно правы, Валерий Михайлович.
Не ставилась ЗАДАЧА НАУЧИТЬ в школе.
В лучшем случае - толчок в направления, понятие..., но и этого хватает для, например, самостоятельного освоения английского технического... Хотя в школе имел 2 с +, 3 с -.
Говорю отвратительно, но по мнению специалиста (знает 4 языка, преподавала и преподает) ПОНЯТЬ МОЖНО...
Валерий Михайлович Ганузин
23.02.16 12:51:15#15
А если повезет встретить немецкого туриста, пригублю с ним рюмочку «Jдgermeister» в этот праздник. И поговорю "за жизнь"...
Валерий Михайлович Ганузин
23.02.16 12:45:56#14
Все. Пошел гулять по бывшей РУССКОЙ столице. И разговаривать буду исключительно на английском, если найду с кем (+++
Валерий Михайлович Ганузин
23.02.16 12:43:02#13
А фото хорошо! Знать бы на каком языке они разговаривают между собой. Есть видеоролик?
Валерий Михайлович Ганузин
23.02.16 12:39:04#12
Уважаемый Владимир Григорьевич! Первый метод ХОРОШ!!! Второй -фейк за деньги. Может в будущем генная инженерия поможет. Отрежут что-то у одного, например британца, а нашему пришьют отрезанные гены. В итоге спец по РУС и АНГЛ языкам, да еще с вологодским или ольстерским юго-западным диалектом.
Дмитрий Алексеевич Белозеров
23.02.16 12:32:28#11
На № 10

Не я первым ввернул пассаж, совершенно не относящийся к теме обсуждения.

На № 12

Все весьма спорно. Если бы хотя бы один из упомянутых вами способов работал в любой ситуации, то иностранный язык уже давно не преподавали бы в школе. Зачем, если его можно выучить за две недели?
Владимир
Савкун
23.02.16 12:21:21#10
"Говорению" на иностранном языке можно научиться в школе, но не в каждой.

Лет тридцать назад в журнале «Америка» мне попалась статья о школе Брайана, где учат за две недели любому из стандартных (около сотни) и около четырёхсот экзотических языков на драконовских методах – 1. Деньги вперёд, 2. Каждый день три индивидуальных преподавателя (для каждого изучаемый язык – родной) по очереди по пять часов непрерывного говорения только на изучаемом языке: завтракаешь с одним, обедаешь с другим, ужинаешь – с третьим. 3. Если надоело – деньги не возвращаются.

Результат: за всю историю школы не было ни одного, кто бы через две недели не заговорил.

В советской школе задача «научить» не ставилась.

Сегодня ОЗОН предлагает аудиокурс «Французский за 1 час» - 385 рублей. Метод Илоны Давыдовой более осторожен по срокам: «…уже через несколько месяцев вы уверенно будете строить фразы, не страшась говорить.»

Лично я в восторге от видеокурса Петрова – 16 уроков – на первом же уроке я узнад больше, чем за всё время в средней школе. На рутреккере он доступен в английском, итальянском и французском вариантах.
Валерий Михайлович Ганузин
23.02.16 12:14:33#9
нО на русском.
Валерий Михайлович Ганузин
23.02.16 12:13:05#8
Дмитрий Алексеевич! У Вас склонность к конфликтам? Вот Ваш 1 пост я поддерживаю полностью. А в истории НАШЕЙ страны много чего было ПЛОХОГО и ХОРОШЕГО. Все это знают. Давайте лучше про английский на на русском.
Валерий Михайлович Ганузин
23.02.16 11:55:29#7
Уважаемый Сергей Игнатьевич! Спасибо за поздравление. Жаль, что этот праздник "замылили" различные, никогда не служившие в СА и РА. Даже здесь не смогли нормально поздравить. Потому, я так считаю, ни одного отклика от участников Педсовета не было. Для Вас хочу поставить в этот день хорошие, наши, песни 40-х годов.

https://www.youtube.com/watch?v=lRiPRg1bdkU
Сергей Игнатьевич Циренщиков
23.02.16 09:05:46#6
на 5
С праздником Вас, Валерий Михайлович!
Защитник Отечества тот, кто на своем месте работает во благо, а не во вред, Отечеству, причем не так, как понимает он, а так, как это нужно Отечеству...

Ну а "эффект крупных школ и городов"... - это издержки имперского мышления.

Что бы там не "визжали" всякие-разные, но мы живем в Империи, где должен быть сильным "центр"....

"На местах" изучить язык можно.
Вспомните Николая Кузнецова, в совершенстве говорил по-немецки! А почему? Рядом, в одном бараке, жил немец, который его СПЕЦИАЛЬНО учил.
Не знаю, правда это или нет, но в спецслужбах ВЫУЧИВАЮТ ЯЗЫКУ и СТАВЯТ ПРОИЗНОШЕНИЕ за считанные недели.
Но у них свои методики.
И МОТИВАЦИЯ!
Валерий Михайлович Ганузин
23.02.16 01:18:59#5
Уважаемый Сергей Игнатьевич! У нас почему-то все примеряется или к крупным городам или элитным школам. А для большой массы детей в стране, изучение ин.языка дается очень тяжело. У них другие виды на будущую жизнь.
Сергей Игнатьевич Циренщиков
23.02.16 01:04:06#4
на 2
Хуже всего то, что мотивация готовиться к ВЫБРАННЫМ предметам есть, а к НЕ ВЫБРАННЫМ - НЕТ!

Дети - прагматики... Зачем учить, если все равно не сдавать?
Вот и работают на 4-6 уроках, а на остальных предметах "осуществляют свое право выбора образовательной траектории"...

Кстати, ЛЮБОЙ ребенок может научиться ЛЮБОМУ языку.
Но для этого необходимо, и достаточно, ЖИТЬ в среде его носителей.
Любой, за исключением лиц с врожденными или приобретенными отклонениями.
Виктор Никандрович Рябцовский
22.02.16 23:36:04#3
Говорить на иностранном языке для учащихся не просто по ряду причин, в том числе из-за низкого уровня подготовки учителей, я работал в гуманитарной гимназии, где переводить речь могла одна учительница из шести. В то же время работая в представительстве США видел ребят, которые сами выучили английский до уровня разговорного языка. Сегодня возможности становятся шире, развиваются новые технологии перевода с использованием искусственного интеллекта, но почему в школе этому не уделяется внимание, министерство образования технологии образования не меняет, хотя есть возможности говорить даже со стенкой или любым неодушевленным предметом, современные технологии речи русского и английского языков были созданы в прошлом веке, но их и сегодня нет в школе, причем в 1999 году в России были созданы технологии, которые не используют ведущие компании мира сегодня, но государство в упор продолжает их не замечать и даже тормозит. Лично знаком с автором, но у нас это не кому не нужно, как и то, что можно использовать в школе перепрограммируемые плакаты, когда замена флешки или переключение рабочей папки на носителе информации ведет к изменению готовой речевой информации по сопровождению плаката или любого изображения. В школах при наличии интернета мизерное количество клубов по общению с школами других стран, а ведь в России есть что предложить ученикам других стран в области физики, математики и информатики. В стране есть наработки мирового уровня, но они никак не востребованы, хотя не требуют громадных вложений. Все же советую следить за развитием речевых технологий, т.к. за ними большое будущее. Сегодня есть проблемы у того же Микрософт, словари наговорены разными людьми, а технологии отделения речи от тембра и индивидуальной окраски речи у Микрософт не используются, притом, что подобные технологии созданы опять в 1999 году в России(автор Э.Г. Кнеллер). Надеюсь совершенствование речевых технологий и применение интернет технологий в виде вэб сервисов даст возможность говорить на иностранном языке каждому желающему.
Валерий Михайлович Ганузин
22.02.16 19:31:40#2
"Мотивация ученика при подготовке к ЕГЭ – важнее всего”, - заключила председатель комиссии по разработке КИМ."

+++++++++++++++++++++++++
Вот как раз этой мотивации у огромного числа учеников и нет. Мотивации будут тогда, когда ученик будет реально понимать для чего ЕМУ нужен хороший разговорный ин.язык. Большинство из них не только не будут работать в "иностранном" коллективе, но и за бугор за всю свою жизнь не выедут. А вывески читать на наших магазинах и др. заведениях они и так научатся. Конечно, если не хотят познакомиться в Интернете и выйти замуж за богатого (стареющего) иностранца и уехать с ним. Но и этих у нас не так много.
Дмитрий Алексеевич Белозеров
22.02.16 19:11:41#1
Чтообы повысить престиж изучения иностранного языка в школе и мотивацию учеников, нужно перестать твердить, что иностранным языком может овладеть любой ребенок, т.е. свободно говорить, читать и писать на нем. Это миф, как и миф, что каждый может научиться играть на музыкальном инструменте или писать красками. Прорывом был бы отказ от поголовного обучения иностранному языку и перевода его в состав факультатива.

Ваш комментарий

Для того, чтобы добавить комментарий, необходимо авторизоваться.
Стать участником »

Новые комментарии   RSS-лента последних комментариев к материалам сайта

Летняя школа
Лига образования